Путин с Байденом поругались в непереводимых выражениях Объясняем суть скандала абсолютно серьезно — с точки зрения лингвистики, дипломатии и научной психологии
Президенты России и США заочно обменялись колкостями — но, кажется, вышло не очень удачно. Джо Байден назвал Владимира Путина «убийцей», однако выбрал такое слово, которое в переносном смысле может означать что-то вроде «крутой парень» (и за это, конечно, сразу ухватились российские прокремлевские СМИ). А Путин ответил Байдену детской дразнилкой — у которой нет однозначного перевода на английский. Тем временем российский МИД «вызвал» посла в Москву, хотя многие издания написали, что «отозвал» — а это совсем другая ситуация. Но все равно непростая. Кажется, все перестали друг друга понимать! Объясняем, что все это значит.
Как-как Байден назвал Путина?
17 марта 2021 года президент США в интервью телеканалу ABC утвердительно ответил на вопрос журналиста Джорджа Стефанопулоса, считает ли он Владимира Путина убийцей. В расшифровке на сайте разговор выглядит так:
— So you know Vladimir Putin. You think heʼs a killer?
— Mmm hmm, I do.
Кевин Ротрок, редактор англоязычной «Медузы», объясняет, в чем тут нюансы: «В английском языке есть несколько слов, обозначающих убийцу. Murderer — это тот, кто совершил убийство сознательно и собственными руками. А вот killer может означать и то же самое, и просто жестокого человека, склонного к насилию. Кроме того, хотя к высказыванию Байдена это не относится, killer в определенном контексте может оказаться даже комплиментом: например, That guy is a real killer, то есть „этот парень хорош в своем деле“».
Кстати, за эту двусмысленность тут же ухватились прокремлевские СМИ в России.
А что за «mmm hmm»? Байден точно понял, о чем его спросили?
Вариант «Mmm hmm, I do» приводится на сайте ABC. В самом видеоинтервью слова Байдена звучат скорее так: «Uh-huh. I do». То есть: «Ага. Да».
По словам редактора «Медузы» Кевина Ротрока, не похоже, что Байден замешкался с ответом. Его «Да» звучит весьма утвердительно, а междометие в начале, похожее и на неуверенное мычание, и на усмешку, — это просто особенность речи американского президента, который любит ввернуть просторечный оборот, чтобы казаться ближе к народу.
Что в ответ сделала Россия: отозвала посла? Или вызвала посла? Какого посла? И в чем разница?
В тот же день, после выхода в эфир интервью Джо Байдена МИД РФ объявил, что «приглашает российского посла в США Анатолия Антонова в Москву для консультаций» (США своего посла Джона Салливана из Москвы вызывать не будут). При этом в сообщении министерства ничего о словах Байдена не говорится, но указано, что это сделано с целью «не допустить необратимой деградации [российско-американских связей]».
Многие российские СМИ и комментаторы написали, что Москва якобы «отозвала» своего посла из США. Но это не так! Отзыв посла — это совсем другая процедура.
Роман Райнхардт, доцент кафедры дипломатии МГИМО
Отличие «вызова посла для консультаций» от его «отзыва» в том, что первый не обязательно влечет за собой завершение миссии посла. Посол приедет, проведет здесь консультации, потом вернется и продолжит исполнять свои обязанности. Сейчас это представляется наиболее вероятным сценарием.
В то же время нельзя сказать, чтобы это было действительно распространенной практикой. Такое делается в критических ситуациях. Сейчас технически есть все возможности, чтобы обеспечивать обычную коммуникацию, посол может в любой момент пообщаться с центральным аппаратом внешнеполитического ведомства. Но с учетом всей деликатности ситуации и неприемлемости заявления американского президента в отношении российского, скорее всего, у нас хотят узнать информацию из первых уст. Есть вещи, которые дистанционно не передашь. Поэтому личная беседа здесь, возможно, представляется единственно уместной.
Вызов, безусловно, выражение категорического несогласия с данными высказываниями. Даже во время Карибского кризиса советского посла для консультаций не вызывали.
Но вообще у нас такие прецеденты были, и после этого так или иначе отношения возвращались в нормальное русло. Если мы говорим о современной России, наших послов в Соединенных Штатах и Великобритании вызывали для консультации в Москву в декабре 1998 года. Это произошло после того, как США и Великобритания провели в Ираке операцию «Пустынный лис». В Великобританию посол вернулся. А обратно в США посол — тогда это был [Юлий] Воронцов — уже не поехал. И вместо него был назначен новый, [Юрий] Ушаков. Но дипломатическое общение между странами на этом не прекратилось.
Однако турбулентность обстановки, напряженность, эмоциональный накал последних лет приводят — я говорю не только о России, но и о мире — к учащению использования такой дипломатической практики. Взять хотя бы 2020 год: украинский посол уезжал из Минска (но потом вернулся), а грузинский — из Киева.
Тем не менее как в случае вызова посла для консультации, так и в случае его окончательного отзыва посольство без главы не остается. Его возглавляет временный поверенный в делах, который выполняет те же функции, что и посол. То есть его может вызвать Госдеп и с ним какие-то вещи обсудить, если это потребуется. Функционально между послом и временным поверенным в делах нет разницы. Но есть другой вопрос: с точки зрения дипломатического протокола временный поверенный в делах ниже по статусу, чем посол. Он не может быть старшиной дипломатического корпуса (дуайеном). В иерархическом плане по отношению к другим послам временный поверенный в делах будет ниже.
Процедурно [длительность вызова для консультации] нигде не прописана. Но, исходя из практики, я думаю, что надолго это не затянется и в скором времени станет понятно, вернется ли действующий российский посол в Вашингтон или нет. Если не вернется, это будет означать, что в текущей ситуации мы не видим выхода из тупика. Тогда либо будет запущена процедура назначения нового посла, либо дипломатические отношения — если они сохранятся — будут поддерживаться через временного поверенного в делах. Здесь тоже нет никаких ограничений по срокам. Временный поверенный в делах может возглавлять посольство годами, такие прецеденты тоже есть.
Даже отзыв посла еще не означает разрыв дипломатических отношений. Разрыв дипотношений проговаривается явно. После этого, в соответствии с Венской конвенцией, прекращает действовать посольство. Для этого должно быть специальное отдельное заявление на уровне главы государства, как у нас в 2008 году было в Грузии, когда грузинская сторона заявила, что дипломатических отношений с Россией больше поддерживать не намерена.
Даже в этих случаях иногда находятся такие заместительные инструменты, как у нас с Грузией, — так называемая секция интересов [при посольстве Швейцарии]. То есть посольства нет, дипотношений нет, но так или иначе какое-то минимальное общение происходит. Будем надеяться, что в случаях со Штатами до такой ситуации не дойдет и последуют какие-то шаги, направленные на нормализацию — как минимум извинения с американской стороны.
Путин прав: кто как обзывается, тот сам так называется?
Сам Путин выждал день и ответил Байдену детской дразнилкой: «Я вспоминаю, в детстве мы во дворе, когда спорили друг с другом, мы говорили так: „Кто как обзывается, тот так и называется“. И это не случайно, это не просто детская поговорочка и шутка. Смысл очень глубокий в этом психологический. Мы всегда в другом человеке видим свои собственные качества и думаем, что он такой же, как и мы».
Мы действительно с ним лично знакомы. И что бы я ему ответил. Я бы сказал ему: «Будьте здоровы». Я желаю ему здоровья. Говорю это без иронии, без шуток. Это первое.
Второе, если говорить пошире по этой теме, то вот что бы хотел сказать… В истории каждого народа, каждого государства много очень тяжелых, драматических и кровавых событий. Но когда мы оцениваем других людей или когда оцениваем даже другие государства, другие народы, мы всегда смотримся как будто в зеркало. Мы всегда там видим себя. Потому что всегда перекладываем на другого человека то, чем мы сами дышим, чем мы являемся по сути.
И вот знаете, я вспоминаю, в детстве мы, во дворе когда спорили друг с другом, мы говорили так: «Кто как обзывается, тот так и называется». И это не случайно, это не просто детская поговорочка и шутка. Смысл очень глубокий в этом психологический. Мы всегда в другом человеке видим свои собственные качества и думаем, что он такой же, как и мы. И из этого исходя оцениваем его действия и даем оценку вообще.
Мы попросили психотерапевта Екатерину Сигитову прокомментировать, насколько корректен Путин в своих суждениях с точки зрения научной психологии.
Екатерина Сигитова, психотерапевт
Президент, вероятно, имел в виду психологический защитный механизм под названием «проекция»: это когда мы в своем воображении наделяем другого человека чувствами и чертами, которых в действительности у него нет, но которые есть у нас самих. Как правило, проецируется — то есть размещается «снаружи» нас — только то, что по каким-то причинам невозможно разместить внутри и принять в самих себе: стыдное, страшное, дискомфортное и т. д. Соответственно, спроецировав это, человек успокаивается, а вот когда что-то похожее появляется в поле его зрения у другого, он искренне реагирует так, будто ему самому никогда и не было это свойственно.
Так что в целом описание механизма и его свойств верное. Только одно упущено: есть люди и целые культуры, живущие проективным способом, для них все описанное действительно актуально. А есть те, кто не использует постоянно механизм проекции, им это не нужно до такой степени — они могут видеть в других не только то, что есть у них самих, но и совершенно отдельные, самостоятельные явления.
У американцев тоже возникли проблемы с переводом слов Путина
Точного эквивалента в английском для русской дразнилки нет, поэтому иностранные журналисты долго не могли решить, какое выражение использовать в новостях об ответе Путина Байдену. Варианты были примерно такие:
— It takes one to know one — что-то вроде «рыбак рыбака видит издалека»
— He who smelt it dealt it — буквально это значит «Кто жалуется на запах, тот и пукнул»
— I know what you are, but what am I? — дословно «Я знаю, кто ты, но кто я?», но означает примерно «сам такой»
— I am rubber, you are glue, whatever you say bounces off me and sticks to you — дословно «Я резина, а ты клей, что ты ни скажешь, отскакивает от меня и липнет к тебе», самая многословная, но и самая популярная в США (но не в Великобритании) школьно-дворовая дразнилка-ответ.
Интересно, что последний вариант предложила шеф московского бюро агентства Bloomberg Торри Кларк и его взяли на вооружение другие — но в собственной заметке об ответе Путина Bloomberg использовал первый вариант из этого списка.
«Медуза» — это вы! Уже три года мы работаем благодаря вам, и только для вас. Помогите нам прожить вместе с вами 2025 год!
Если вы находитесь не в России, оформите ежемесячный донат — а мы сделаем все, чтобы миллионы людей получали наши новости. Мы верим, что независимая информация помогает принимать правильные решения даже в самых сложных жизненных обстоятельствах. Берегите себя!