Посмотри на лепесткатые цветы Итальянский третьеклассник изобрел новое слово, которое всем понравилось
На этой неделе вся Италия обсуждает слово «petaloso», которое придумал третьеклассник Маттео. Оно переводится как «обладающий большим количеством лепестков» (итальянисты также предлагают вариант «лепесткатый»). О неологизме стало известно благодаря учительнице Маттео, которая подговорила его написать письмо в лингвистическую Академию Круска, а затем опубликовала у себя в фейсбуке ответ ученых. И Маттео, и его учительница прославились на всю страну, а само слово уже используют в рекламе десятки брендов. «Медуза» рассказывает историю возникновения petaloso.
23 февраля 2016 года Маргерита Аурора, учительница младших классов из школы в Коппаро (регион Эмилия-Романья) опубликовала в своем фейсбуке пост: «Несколько недель назад во время изучения прилагательных мой ученик написал про цветок, что он — petaloso. Это слово, пусть и несуществующее, понравилось мне, и я предложила отправить его в Академию Круска на оценку. Сегодня мы получили ответ, ясный и исчерпывающий. Для меня он стоит как тысяча уроков итальянского. Спасибо моему маленькому изобретателю Маттео».
Как рассказал впоследствии сам мальчик, учительница дала классу задание написать по два прилагательных к существительным. К слову «цветок» Маттео решил написать слова profumato (ароматный) и petaloso («потому что у цветка множество лепестков»). Как видно на снимке тетрадки Маттео, учительница подчеркнула красным слово petaloso, приписав: «Красивая ошибка».
«Слово показалось мне убедительным, поэтому я решила спросить, что о нем думают в [Академии] Круска», — рассказала Маргерита Аурора изданию Corriere della Sera. — Я объяснила ученикам, что это за учреждение… и попросила Маттео написать им письмо. Он дал мне исправить в нем ошибки и попросил одноклассницу переписать его красивым почерком».
Академия Круска (Accademia della Crusca) — флорентийский институт, основанный в XVI веке, одно из самых авторитетных учреждений в области лингвистики и филологии итальянского языка. В письме ученым Маттео объяснил, что его учительнице и друзьям понравилось изобретенное им слово, и спросил, нельзя ли включить его в словарь. Через три недели из академии пришел ответ (опубликован на сайте института).
Сотрудница института Мария Кристина Торкия, специализирующаяся на социолингвистике, написала Маттео, что слово petaloso составлено правильно — по аналогии с другими словами с аффиксом oso, который указывает на наличие в большом количестве какого-то признака. Таким же образом, указала она, образованы слова peloso («волосатый», от pelo — «волос»), coraggioso («смелый», от coraggio — «смелость»).
В то же время, написала Торкия, «слова не попадают в словарь, когда их кто-то придумывает, даже если они красивые и полезные»: «Чтобы новое слово вошло в словарь, необходимо, чтобы многие люди его употребляли и понимали». Торкия приободрила мальчика, предположив, что если все начнут использовать это слово и говорить, к примеру, «Какой лепесткатый этот цветок!», то составители включат его в словарь.
В интервью La Repubblica Торкия рассказала, что ее тронула серьезность, с которой Маттео обосновал претензии на включение своего слова в словари итальянского языка, поэтому она решила написать ему развернутый ответ. «Мне показалось важным написать ответ, чтобы помочь ему понять, как устроен язык, почему слова попадают или не попадают в словарь. Я не хотела просто сказать ему: «Нет, академия не имеет полномочий включить слово в словарь»», — заявила она Corriere Fiorentino.
На следующий день после того, как о письме из академии рассказала учительница Маттео, история попала в крупнейшие итальянские СМИ, а пользователи соцсетей начали распространять хэштег #petaloso. Одним из тех, кто перепостил статью в La Repubblica, оказался премьер-министр Италии Маттео Ренци.
Не менее активно в кампанию включились бренды. Windows предложила пользователям сделать «лепесткатыми» рабочие столы, а Samsung в рекламе смартфона Galaxy S7 Edge объединила petaloso с новыми оценками Facebook, предложив соответствующий эмодзи в виде цветка. Рекламные посты с использованием слова опубликовали автомобильные бренды Fiat, Opel и Kia, косметические Nivea, Vichy и Kiko, компании Nikon и Swatch, а также ориентированные на детскую аудиторию Disney Junior, Kinder и Lego. Petaloso эксплуатировал даже итальянский телеканал FOX, повесивший фотографию героини «Ходячих мертвецов» Кэрол с подписью «Посмотри на лепесткатые цветы» (в четвертом сезоне сериала Кэрол попросила девочку посмотреть на цветы и после этого застрелила ее).
Авторитетная итальянская энциклопедия «Треккани» предложила своим подписчикам в фейсбуке поддержать кампанию и представить, как слово использовали бы итальянские поэты. В качестве примера «Треккани» вставили petaloso в строфу стихотворения «К Сильвии» поэта Джакомо Леопарди, итальянского современника Пушкина. Пользователи интернета даже попытались включить petaloso в итальянский Викисловарь, но модераторы удалили страницу.
Многие восприняли одобрительный ответ академии Круска на письмо мальчика как фактическое согласие включить petaloso в словарь. В интернете появились шутки про другие прилагательные, якобы одобренные академией. Созвучную слову фамилию бывшего министра гражданской обороны Гуидо Бертолазо предложили считать прилагательным со значением «вещь, сделанная черт-те как», а фамилию премьер-министра Ренци немедленно превратили в прилагательное renzoso со множеством значений: от «вещи, сделанной поверхностно без всякой логики» до «человека, который врет».
На вопрос, может ли эта кампания действительно привести к включению petaloso в словари, сотрудница академии Круска Мария Кристина Торкия ответила: «Сложно давать прогнозы, но может быть — почему нет?»