Перейти к материалам
истории

Переезд (в новую страну, город или даже квартиру) — большой стресс для ребенка. Как помочь ему с этим справиться? Рассказывает Дима Зицер, педагог и автор книги «Любовь в условиях турбулентности»

Источник: Meduza

В 2022 году, когда после начала полномасштабной войны России с Украиной тысячи родителей с детьми были вынуждены покинуть свои дома, «Медуза» выпустила большую инструкцию о том, как помочь ребенку адаптироваться к новым условиям. В 2026-м многие семьи продолжают искать место, которое смогут назвать домом. Но каждый новый переезд — в другую страну или даже на другую улицу — может стать настоящим испытанием для ребенка. Как помочь детям справиться со стрессом, поддержать их, утешить и самим не сойти с ума в процессе? В книге «Любовь в условиях турбулентности» педагога Димы Зицера есть ответы на эти (и многие другие) непростые вопросы. Мы собрали их в этом материале.

Перед переездом поговорите с ребенком и объясните, что его ждет в новом месте

Решение об отъезде лучше принимать вместе с детьми. А если переезд не экстренный и есть время к нему подготовиться, то можно аккуратно сформулировать вместе с ребенком минимальные ожидания от нового места — рассказать ему подробнее о будущей стране, городе или квартире и объяснить, какие конкретные и осязаемые вещи он может получить после переезда. Например, «в стране N будет море, можно будет купаться каждый день» или «рядом с новым домом будет кафе с вкусными десертами».

Что пишет об этом Дима Зицер:

Главный принцип должен остаться прежним: ребенок не чемодан. Ребенка неверно «увозить», он должен уезжать. Это же просто разные глаголы, разное отношение к жизни и разное планирование будущего. Потому что, если в любом возрасте — не только в 15 лет, но и, например, в семь — человек обнаруживает, что он чемодан без ручки, ему с этим пониманием очень плохо живется. 

Во время тяжелых разговоров с родителями я часто задаю вопрос: «А зачем ваш ребенок уехал?» Обычно это ставит их в тупик: «Как зачем? Мы уехали — и он уехал». Такой ответ никуда не годится. Решение должно приниматься вместе с ребенком. А если у нас есть время, мы также можем сформулировать и некоторые ожидания — и для ребенка, и для себя. Разумеется, с ожиданиями нужно быть осторожнее, потому что иногда они разбиваются о гранит реальности. Но что-то предположить мы точно можем. Скажем, как примерно будет устроена наша жизнь и как мы будем корректировать наши ожидания в случае отклонения от планов. Возможно, мы даже заранее запланируем новую традицию вместе пить вечерний чай, говорить о прошедшем дне и планах на завтра. Это просто пример — тут много возможностей.

<…>

Давайте используем такую метафору — «ожидание мороженого». Чем ребенок младше, тем она важнее. «Ожидание мороженого» — это, конечно, не про мороженое как таковое. Это ожидание чего-то хорошего вообще. Того, что в Варшаве есть чудесный аквапарк (я не знаю, есть ли). Или того, что в Тель-Авиве чудесный садик, где можно ездить на машинках. Или того, что где-то у нас есть далекий друг, встречи с которым мы очень ждем, а у него есть сын, дочь и собака — мы приедем и на следующий же день пойдем к ним в гости. Или того, что там, где мы останемся жить, мы вечером посмотрим фильм, почитаем книгу, поиграем, а на следующий день сходим в зоопарк.

Вместе с ребенком ищите на новом месте что-то необычное и интересное и обсуждайте это друг с другом

Обращайте внимание на то, что находится вокруг вас (как бы ни было сложно в первое время после перемены места). Постарайтесь каждый день вместе с ребенком искать что-то приятное и удивительное. Это может быть все что угодно — от вкусной еды («в стране N есть очень вкусная выпечка, которой не было у нас дома») до необычных цветов и растений («в городе N больше парков, в которых можно гулять»).

Что пишет об этом Дима Зицер:

Еще нам поможет наша способность удивляться новому и интересному, поражаться тому, что мы раньше не замечали. <…> В иврите есть глагол «лехитлахев» (להתלהב), который я и не знаю как перевести на русский — что-то вроде «приятно поражаться и радоваться». Так вот, это очень важно — приятно поражаться и радоваться.

<…>

Я могу посоветовать крутое упражнение, которое мы когда-то придумали для детей нашей школы: назвать пять вещей, которые сегодня меня приятно поразили. И так — каждый день. Знаете, что произошло, когда мы ввели эту традицию? Во-первых, мы очень быстро дошли от пяти вещей до 15–20 и более — выяснилось, что их великое множество. А во-вторых, обнаружилось, что детей поражают вещи, на которые взрослые часто просто не обращают внимания.

Когда после одной из экскурсий мы ждали, что услышим впечатления от архитектуры и картин, один мальчик написал, что 10 минут наблюдал за птицей: как она себя вела, смотрела на него, будто хотела что-то сказать. Кто-то описал приятного человека, встреченного случайно, кто-то рассказал о необычном доме, увиденном по дороге. Это и есть моменты положительной привязки детей к окружающей действительности. Это их открытия про себя, потрясающие открытия. Открытия, которые происходят благодаря умению посмотреть, увидеть и поразиться.

Не пытайтесь на новом месте точь-в-точь воссоздать ту рутину, которая раньше была у ребенка

После переезда в другую страну или в другой город не старайтесь всеми силами воспроизвести тот образ жизни, который был у ребенка прежде. Это не значит, что нужно отказаться от старых увлечений и привычек. Но важно не держаться за них и понимать, что могут появиться новые.

Что пишет об этом Дима Зицер:

Жили мы, скажем, в Харькове, в Одессе, в Мариуполе. И вот из-за войны оказались в другом городе или стране. Многие родители рассуждают так: чтобы сохранить стабильность для своего ребенка, мы должны перевезти с собой ту рутину, которая была у него дома. Распорядок дня, привычки, весь жизненный строй. Самый простой пример: если ребенок занимался хоккеем, первое, что я делаю, оказавшись, скажем, в Варшаве, — ищу для него секцию хоккея. 

Но подожди, мы ведь не в Харькове сейчас! Изменилось все, что нас окружало. А когда меняется окружающее нас, особенно в такой ситуации, неминуемо меняемся и мы сами. Формальный перенос того, что было раньше, в новые условия никак не помогает нам войти в новую систему координат, в ощущение другого города, другой страны. Напротив, это может тормозить нас, тянуть назад и даже, возможно, разрушать. Нас как будто все время бьют по рукам: давай говорить о том, что было, а не о том, что нас окружает, не о том, что есть здесь сейчас. Такое происходит и со взрослыми, и с детьми. 

Часто эта навязанная взрослыми рутина мешает детям войти в новый мир, понять, что в нем устроено иначе, чем в прошлом, даже завести новых друзей. Ведь может быть так: мое любимое занятие в Харькове под воздействием обстоятельств сменилось на другое. Очень важно это заметить, дать этому случиться. Естественно, я не говорю о том, что нужно механически отказаться от всего, что нам дорого. Бывает и так, что именно любимое дело, ценные семейные традиции помогают стабилизироваться на новом месте. Но они, на мой взгляд, должны как будто «родиться заново».

Постарайтесь вместе с ребенком создать новые традиции и ритуалы

Новые семейные традиции и ритуалы могут помочь детям не только осознать, что переезд случился, но выстроить позитивные связи с местом переезда, закрепиться в нем.

Что пишет об этом Дима Зицер:

Создание новой рутины, которая помогает нам выживать, — важнейшее действие, ценнейший процесс. Нужно не абстрагироваться от того, что происходит вокруг, а, наоборот, замечать это, вписывать себя в среду, присваивать ее.

Пусть в вашей семье на новом месте начнут создаваться новые традиции: каждый вторник вы будете ходить именно в этот магазинчик, а по дороге останавливаться вот у этой рябинки — и что-то обсуждать, а может быть, и плакать, обнявшись. Для того чтобы человек освоил новое место, принял, полюбил его, должны появиться новые привязанности, ассоциации, привычки, связанные с ним. Без этого процесс присвоения невозможен. И организовывать создание новой рутины нужно сознательно, даже немного заставляя себя. Само по себе это не произойдет.

Новую среду нам предстоит обжить точно так же, как обживают новый дом. Для этого нужны якоря, которые держат нас, цепляют за эту новую действительность.

У ребенка должны появиться причины, по которым ему стоит жить в новом для себя месте. Не обязательно в другой стране — просто в новом месте. И причиной не должна быть война. Война — общий фон переезда. 

Если на новом месте говорят на другом языке, не торопите ребенка с его изучением

Объясните ребенку на конкретных примерах, зачем ему нужно учить другой язык. Не торопите и не давите — ребенку и так сложно адаптироваться к жизни в новом месте.

Что пишет об этом Дима Зицер:

Важно ответить на вопрос, зачем это нужно. Нет-нет, ответа «Надо говорить на языке страны, в которой живешь» недостаточно. Ответы нужны конкретные: «Хочу понимать своего нового друга, смотреть фильмы, читать вывески, флиртовать, уметь ответить на вопрос в магазине» и так далее. 

И еще: дети точно заговорят, обещаю. Но не стоит их подгонять. Как мы уже говорили, в первую очередь они должны начать присваивать новую систему координат, вживаться в нее. Они должны быть спокойны, им нужен душевный покой. Без этого начать говорить просто невозможно. Вернее, возможно, но цена будет высокой, да и времени в результате это займет намного больше.

<…>

Тяжело учить язык, когда нам плохо. Насилием можно чего-то добиться, но теряем мы намного больше, чем приобретаем. Ко мне часто обращаются родители, оказавшиеся в разных странах — чаще всего это родители детей в подростковом возрасте, — с одним и тем же: «Он не хочет учить язык». И в этот момент я даю странный и неожиданный для них совет — отстаньте. Отстаньте, у ребенка нет сил сейчас, у него нет ресурса. Он сам не знает, на каком он свете. Да и вы, вероятнее всего, не знаете, на каком свете вы. 

И если мы говорим, например, о том, что, возможно, вернемся, откуда бы мы ни уехали, через год или два, тогда учить язык и вовсе нет смысла. Лучше я буду заниматься ожиданием: лягу в позу ящерицы и в этой позе постараюсь в анабиозе скоротать время. Потому что память моя, безусловно, очень-очень сильная. И она тянет меня назад изо всех сил. Про «хочу домой» мы ведь говорили уже. Но ничего, еще раз: чтобы человек начал учить язык и вообще врастать в общество, врастать в жизнь, ему надо жить здесь и сейчас.

Поэтому мы в любом случае должны жить с ощущением, что приехали навсегда. Должны найти, поймать, создать в себе это ощущение. И тогда будет язык. И тогда будут друзья. И тогда будет все остальное. Совершенно точно. Это очень важно — сказать самому себе: «Я здесь живу».

Что делать, если вы хотите перевезти за границу не только ребенка, но и своих родителей

Вы переехали за границу — и видеться с родителями стало сложнее Большая инструкция «Медузы» о том, как перевезти их к себе и когда это стоит сделать

Что делать, если вы хотите перевезти за границу не только ребенка, но и своих родителей

Вы переехали за границу — и видеться с родителями стало сложнее Большая инструкция «Медузы» о том, как перевезти их к себе и когда это стоит сделать