«Все кончено. Мертвая собака». Кажется, монгольский Google Translate сошел с ума
С онлайн-переводчиком Google Translate происходит что-то странное. Российские пользователи обнаружили, что если включить в нем перевод с монгольского языка на русский, и вводить много повторяющихся букв, произойдет что-то странное.
Например, если попытаться перевести с монгольского на русский «ааааааааа», получится «это все». Если добавить еще одну «а», получится «это нормально», а после еще одной — «все в порядке».
Если продолжить добавлять буквы «а», переводчик выдаст «это хорошая вещь», «все кончено», «получить вихрь», «отлично провести время», «мертвая собака» и «нужно наложить на него палец».
Дальше — страшнее. Если ввести 155 букв «а», переводчик выдаст: «Однажды у вас будет шанс сделать свой собственный». Если продолжать, получатся «Период полужизни жизни жизни мира, жизни мира, жизни мира», «Однажды вы найдете способ сделать свою жизнь лучшим другом» и «Все это хорошее время. В следующий раз, когда друг идет в больницу, больница находится в пути в больницу».
Похожие результаты переводчик выдает, если пытаться переводить другие повторяющиеся буквы. Например, на 80 букв «о» он выдает: «не заблудились еще не заблудились, но еще не поехали еще не потеряли еще не дошли». На 152 буквы — «не забывайте, что вы ничего не смогли сделать».
Пользователи «Двача» также получали от Google Translate фразы «Дайте и дайте показания на себя. Вы не единственный в своей жизни» и «Вы сами себя простили. Вы проклинали себя, а потом отдавали своим друзьям».
Чтобы научиться новым языкам, онлайн-переводчики, такие как Google Translate, анализируют большое количество текстов и находят закономерности.
В начале 2017 года Google объявил, что теперь Google Translate будет работать на нейросетях. Это должно было заметно улучшить качество перевода.
Из-за чего переводчик превращает случайный набор букв в полуосмысленные фразы, неясно, но иногда там можно встретить закономерности — например, фразы, которые часто встречаются на типичных сайтах.