«Давайте закончим мрачную эру демонизации в Америке». Перевод речи избранного президента США Джо Байдена
7 ноября крупнейшие американские СМИ на основе собственных подсчетов объявили, что новым президентом США стал кандидат от Демократической партии Джо Байден. После победы в Пенсильвании он заручился 270 голосами выборщиков, необходимыми для избрания главой государства. Действующий президент Дональд Трамп пока отказывается признавать свое поражение, однако Байден уже назвал себя избранным президентом и выступил с обращением к нации. «Медуза» публикует полный перевод его речи (английскую версию можно прочесть на сайте The New York Times).
Мои сограждане-американцы, люди высказались. Они принесли нам чистую, уверенную победу. Мы победили, получив самое большое число голосов на президентских выборах — 74 миллиона.
Я поражен тем доверием, которое вы мне оказали. Я обещаю быть президентом, который стремится не разделять, а объединять общество. Для которого нет красных или синих штатов, а есть только Соединенные Штаты. И который будет работать со всем сердцем, чтобы завоевать доверие всего народа. Для кого Америка — это люди. Этим и займется наша администрация.
Я стремился на этот пост, чтобы восстановить душу Америки. Чтобы перестроить основу нации — средний класс. Чтобы снова сделать Америку уважаемой во всем мире и объединить нас здесь дома. Для меня честь, что столько американцев проголосовали за это видение. И теперь наша задача воплотить его в реальность.
Как я уже и заявлял ранее много раз, я — муж Джилл. Меня не было бы здесь без любви и неустанной поддержки Джилл, Хантера, Эшли, наших внуков и их супругов, всей нашей семьи. Они — мое сердце.
Джилл — мать военных и педагог. Она посвятила свою жизнь образованию, но преподавание — это не просто то, чем она занимается, это то, кем она является. Сегодня великий день для американских педагогов: один из вас появится в Белом доме, и Джилл станет великой первой леди.
И для меня будет честью работать вместе с фантастическим вице-президентом Камалой Харрис, которая войдет в историю как первая женщина, первая чернокожая женщина, первая женщина южноазиатского происхождения и первая дочь иммигрантов, когда-либо избранная в Белый дом.
Этому давно уже было пора произойти, и сегодня мы вспоминаем всех тех, кто долгие годы тяжело боролся за то, чтобы это случилось. Но опять Америка согнула дугу моральной вселенной в сторону справедливости. Камала, Даг (Дуглас Эмхофф, муж Камалы Харрис — прим. «Медузы»), хотите вы того или нет, вы — наша семья. Вы стали почетными Байденами, и выхода уже нет.
Всем, кто стал волонтерами, участвовал в опросах в разгар пандемии, представителям местных избирательных комиссий — вы заслуживаете отдельной благодарности от этой нации. Команде моей избирательной кампании, всем волонтерам, тем, кто отдал всего себя для достижения этого момента — я обязан вам всем.
И всем, кто поддерживал нас: я горжусь проведенной кампанией. Я горжусь коалицией, которую мы создали — самой широкой и разнообразной в истории. Демократы, республиканцы и независимые. Прогрессивные, умеренные и консервативные. Молодые и старые. Из городов, пригородов или сельской местности. Геи, натуралы, трансгендеры. Белые. Латиноамериканцы. Азиаты. Коренные американцы.
И особенно в те моменты, когда кампания была в низшей точке — афроамериканское сообщество снова заступилось за меня. Они всегда поддерживают меня, а я — их. Я с самого начала говорил, что хочу, чтобы наша кампания представляла всю Америку, и я думаю, что нам это удалось. Такой же я хочу видеть нашу администрацию.
И для тех, кто проголосовал за президента Трампа, я понимаю ваше сегодняшнее разочарование. Я сам проиграл пару выборов. Но сейчас давайте дадим друг другу шанс. Пора отказаться от резкой риторики. Снизить градус. Увидеть и услышать друг друга снова.
Чтобы добиться прогресса, мы должны перестать воспринимать наших оппонентов как врагов. Мы не враги. Мы американцы. Библия учит нас, что всему свое время — время строить, время сеять и время жать. И время лечить. Именно оно сейчас в Америке.
Сейчас, когда кампания позади — какова воля народа? В чем заключается наш мандат?
Я верю, он заключается в следующем: американцы призвали нас, чтобы мобилизовать силы порядочности и справедливости. Мобилизовать силы науки и надежды перед лицом великих битв нашего времени. Битвой за контроль над вирусом. Битвой за процветание. Битвой за охрану здоровья вашей семьи. Битвой за достижение расовой справедливости и искоренение системного расизма в этой стране. Битвой за сохранение климата. Битвой за восстановление порядочности, защиту демократии и предоставление всем жителям этой страны равных возможностей.
Наша работа начинается с того, чтобы взять под контроль ковид. Мы не сможем восстановить нашу экономику и жизнеспособность или насладиться самыми драгоценными моментами жизни — объятиями с внуками, днями рождения, свадьбами, выпускными — пока мы не возьмем под контроль этот вирус.
В понедельник я назначу группу ведущих ученых и экспертов в качестве переходных советников, которые помогут привести в действие с 20 января 2021 года план Байдена-Харрис по ковиду. Этот план будет выстроен на научной основе, а также на сострадании, сочувствии и заботе. Я не пожалею сил и обязательств, чтобы обратить пандемию вспять.
Я баллотировался как гордый демократ. Теперь я буду американским президентом. Я буду работать на благо и тех, кто голосовал за меня, и тех, кто был против. Давайте закончим эту мрачную эру демонизации в Америке — здесь и сейчас. Отказ демократов и республиканцев сотрудничать друг с другом — не во власти некой мистической и неподконтрольной нам силы. Это решение. И это наш выбор. Если мы можем решить не сотрудничать, то мы можем и обратное. И я верю, что это часть мандата, выданного американским народом. Он хочет, чтобы мы сотрудничали.
Это выбор, который я делаю. И я призываю Конгресс — как демократов, так и республиканцев — сделать этот выбор вместе со мной. Американская история говорит о медленном, но неуклонном расширении возможностей. Не повторяйте ошибок: многие мечты слишком долго откладывались. Мы должны дать обещание каждому — вне зависимости от их расы, этнической принадлежности, веры, идентичности или инвалидности.
Америку всегда формировали переломные моменты — моменты в истории, когда мы принимали трудные решения о том, кто мы есть и кем хотим быть. Линкольн в 1860 году пришел, чтобы спасти союз. Рузвельт в 1932-м пообещал осажденной стране новый курс. Кеннеди в 1960-м заложил новые границы. И 12 лет назад Барак Обама вошел в историю, сказав нам: «Да, мы можем». Сейчас мы снова в переломном моменте. И у нас есть возможность победить отчаяние и построить нацию процветания и цели.
Мы можем это сделать. Я знаю, что можем. Я давно говорю о битве за душу Америки. Мы должны восстановить душу Америки. Наша нация сформирована постоянной борьбой между нашими лучшими ангелами и нашими самыми темными импульсами. Пришло время ангелам побеждать.
Сегодня весь мир наблюдает за Америкой. Я верю, что Америка является маяком для всего мира. И мы ведем вперед не примером своей силы, а силой нашего примера. Я всегда считал, что Америку можно определить одним словом: возможности. Что в Америке каждому должна быть предоставлена возможность пойти настолько далеко, насколько позволят его мечты и способности, данные Богом.
Я верю в возможности этой страны. Мы всегда смотрим в будущее. Впереди более свободная и справедливая Америка. Впереди Америка, которая создает рабочие места с достоинством и уважением. Впереди Америка, которая лечит такие болезни, как рак и болезнь Альцгеймера. Впереди Америка, которая никого не оставляет позади. Впереди Америка, которая никогда не сдается.
Это великая нация. И мы хорошие люди. Это Соединенные Штаты Америки. И никогда не было ничего, чего бы мы не смогли сделать, если бы мы делали это вместе.
В последние дни избирательной кампании я думал о псалме, который много значит для меня и моей семьи, особенно для моего погибшего сына Бо. Он отражает веру, которая поддерживает меня и, как я считаю, поддерживает Америку.
Я надеюсь, он позволит утешить более 230 тысяч семей, которые потеряли своих близких из-за этого ужасного вируса. Я всем сердцем с вами. Надеюсь, этот псалом поддержит вас (речь идет о религиозной песне современного американского композитора Майкла Джонкаса, текст которой основан на 91 псалме, ветхозаветной книге Исход и Евангелии от Матфея — прим. «Медузы»).
«И он поднимет тебя на орлиных крыльях,
Унесет тебя на дыхании рассвета,
Заставит сиять, как солнце,
И удержит в ладонях Его рук».
И теперь вместе — на орлиных крыльях — мы приступаем к делу, к которому нас призвали Бог и история. С полным сердцем и твердыми руками, с верой в Америку и друг друга, с любовью к стране и жаждой справедливости, давайте станем нацией, которой мы можем быть. Единой нацией. Сильной нацией. Исцеленной нацией. Соединенными Штатами Америки. Будьте здоровы. И пусть Бог защитит наши войска.