Перейти к материалам
истории

Что покупать на ярмарке Non/fiction в 2017 году? 30 самых интересных новинок и переизданий

Источник: Meduza
Сергей Савостьянов / ТАСС / Vida Press

Литературный критик «Медузы» Галина Юзефович рассказывает о 30 книгах, на которые стоит обратить внимание на ярмарке Non/fiction. В списке представлена как художественная литература, так и нон-фикшн, а еще — важные детские книжки и переиздания. Ярмарка интеллектуальной литературы в 2017 году пройдет в Москве с 29 ноября по 3 декабря.

Художественная литература

Исаак Башевис Зингер. Кукареку! М.: Текст, Книжники, 2017. Перевод Л. Беринского

Никогда прежде не издававшиеся на русском, да и вообще очень редкие и малоизвестные (большая часть публиковалась только в периодике на идиш) рассказы классика мировой и еврейской литературы, лауреата Нобелевской премии Исаака Башевиса Зингера. Нечисть, говорящие животные, наивные мудрецы, страсть, любовь, ожившие легенды и многовековые проклятия — словом, чистое волшебство и настоящая большая литература, укорененная в богатой фольклорной традиции.

Ласло Краснахоркаи. Сатанинское танго. М.: АСТ: CORPUS, 2017. Перевод В. Середы

«Сатанинское танго» — первый изданный на русском языке роман венгерского классика, лауреата Международной Букеровской премии и одного из главных претендентов на литературного Нобеля. Головокружительная фантасмагория о втором пришествии, обмане, искушении и надеждах на лучшую жизнь разворачивается у Краснахоркаи в трагикомических декорациях полумертвого венгерского колхоза середины 1980-х годов. 

Элена Ферранте. История о пропавшем ребенке. М.: Синдбад, 2017. Перевод О. Ткаченко

Долгожданная заключительная часть «Неаполитанского квартета»: все тайны раскроются, все пазлы сложатся, все узлы развяжутся. Если на протяжении прошедшего года вы жили от встречи до встречи с Лилой, Лену, их друзьями и родными, то готовьтесь: нынешняя встреча будет радостной, но последней. 

Эмма Клайн. Девочки. М.: Фантом Пресс, 2017. Перевод А. Завозовой

Американская писательница-дебютантка Эмма Клайн рассказала историю кровавой секты Чарльза Мэнсона как универсальную и пронзительную историю о взрослении, об ужасах и ловушках пубертата — и о том, на что мы готовы, чтобы выцыганить у мироздания немного любви сверх стандартной нормы (спойлер: на все). 

Даниэль Кельман. Ф. М.: АСТ, 2017. Перевод Т. Зборовской 

Прекрасный и затягивающий магический реализм от создателя знаменитого «Измеряя мир». Отец и трое сыновей Фридляндов (их инициал, собственно, и вынесен в название) приходят на сеанс знаменитого гипнотизера, после чего жизнь всех четверых разными способами катится к черту. Отец становится писателем, чьи романы побуждают читателей к самоубийствам, один сын — неверующим священником, другой — мастером художественных подделок, третий — предпринимателем-мошенником, и все очень несчастливы — каждый на свой лад. Смешно, жестко, актуально и очень узнаваемо. 

Джо Уолтон. Среди других. М.: АСТ, 2018. Перевод Г. Соловьевой

Морвенна Фелпс наделена особым даром — она видит волшебный народец и умеет колдовать, а еще она остановила свою мать — злую и безумную ведьму, пытавшуюся разрушить мир. Но все это не избавляет Морвенну от одиночества — скорее наоборот, становится его причиной, а вместе с тем корнем новых проблем и опасностей. «Среди других» — это одновременно и чарующая фэнтези в духе книги Джона Краули «Большой, маленький», и настоящий полнокровный роман воспитания, и захватывающая волшебная сказка — словом, отличное чтение, с какой стороны ни глянь. 

Том Хэнкс. Уникальный экземпляр. СПб.: Азбука-Аттикус, 2018. Перевод Е. Петровой 

Актер, пишущий прозу, всегда вызывает некоторое недоверие — примерно, как говорящий пингвин. Но дебютная книга Тома Хэнкса очевидным образом доказывает вредность подобных стереотипов. Семнадцать вошедших в нее историй (кочующие из одного текста в другой герои позволяют говорить об «Уникальном экземпляре» скорее как о романе в рассказах, чем как об авторском сборнике) на шкале читательского удовольствия располагаются в диапазоне от «неплохо» до «как он, черт побери, это делает».

Лю Цысинь. Задача трех тел. М.: Издательство «Э», 2017. Перевод О. Глушковой

Один из главных фантастов современности Лю Цысинь добрался, наконец, и до России. Пришельцы, ненароком приглашенные на Землю китайскими хунвэйбинами во времена культурной революции, готовы вторгнуться в наш мир. И теперь каждому придется выбирать, что ему милее — бездушный и идеальный инопланетный разум, способный навести у нас порядок, или родное и привычное человеческое несовершенство.

Кристина Бейкер Клайн. Картина мира. М.: Фантом Пресс, 2017. Перевод Ш. Мартыновой

Кристину Олсон знают практически все — даже те, кто не подозревает об этом знакомстве: именно ее изобразил на своей знаменитой картине «Мир Кристины» великий американский художник Эндрю Уайетт. Кристина была старше Уайетта почти вдвое и всю жизнь провела в стенах родительского дома — детская болезнь лишила ее способности ходить. Но это не помешало затворнице и художнику на многие годы стать ближайшими друзьями, собеседниками и родственными душами. Историю этой удивительной дружбы и не менее удивительной женщины рассказывает молодая американская романистка и тезка героини — Кристина Бейкер Клайн.

Фредрик Бакман. Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения. М.: Синдбад, 2018. Перевод К. Коваленко 

Еще одна порция фирменного шведского позитива от создателя «Второй жизни Уве». Трогательная, добрая и увлекательная история про одинокую девочку Эльсу, ее эксцентричную бабушку и бабушкины сказки, которые при некотором везении (ну, или наоборот — невезении, тут уж как посмотреть) становятся правдой. Отличное, согревающее и тонизирующее чтение для плохой погоды. 

Нон-фикшн

Инухико Ёмота. Теория каваии. М.: Новое Литературное Обозрение, 2018. Перевод А. Беляева

Компактная книжка японского культуролога Инухико Ёмота — исследование феномена «каваии», или, говоря по-русски, «мимимишности», охватившего в 90-е годы прошлого века всю Японию, а после выплеснувшегося за ее рубежи в виде орд Пикачу и эстетики Hello, Kitty. Ёмота рассматривает «кавайность» в контексте традиционной японской культуры, а также исследует ее роль в самых разных областях — от политики до анимэ. 

Мария Гельфонд. Трилогия А. Я. Бруштейн «Дорога уходит в даль». Комментарий. М.: Проект А и Б, 2017

Обстоятельнийший, почти пословный комментарий к культовой детской книжке Александры Бруштейн «Дорога уходит в даль» — все, что вы хотели знать о маленькой Сашеньке, ее родителях, о городе Вильно, где она росла, о политической ситуации, а также о модах, быте и нравах имперской окраины рубежа XIX — ХХ веков. Нижегородский филолог Мария Гельфонд воссоздает мир вокруг книги Бруштейн с огромной любовью и тонким пониманием, однако без слепящего фанатского восторга, что делает ее книгу замечательным чтением даже для людей, равнодушных к феномену Бруштейн или просто с ним не знакомых. 

Чайна Мьевиль. Октябрь. М.: Издательство «Э», 2017. Перевод А. Мовчан, В. Федюшкина, Т. Беляковой 

С большим отрывом лучшая (и вообще практически идеальная) книга, написанная к столетнему юбилею русской революции. Английский писатель-фантаст и политик левых взглядов Чайна Мьевиль рассказывает о «Великом октябре» связно, обстоятельно и очень спокойно — не выискивая вымученных параллелей с современностью, не сводя запоздалых счетов с советской властью и не пытаясь задним числом кого-то развенчать или возвеличить. Словом, если вы хотите купить одну книгу о революции, берите эту и не сомневайтесь. 

Пьер Байяр. Титаник утонет. М.: Текст, 2017. Перевод Е. Морозовой

Главный иллюзионист мирового литературоведения, автор знаменитого труда «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» Пьер Байяр на сей раз берется исследовать пророческую силу литературы. Его новая книга — замечательное (разве что слишком короткое) путешествие в мир таинственных литературных предсказаний: от Франца Кафки, в своих книгах предвосхитившего политические режимы ХХ века, до Эдгара Аллана По, в романе «Приключения Артура Гордона Пима» в мельчайших деталях описавшего трагический случай с яхтой «Миньонетт», произошедший 50 годами позже. 

Роберт Сапольски. Записки примата: Необычайная жизнь ученого среди павианов. М.: Альпина нон-фикшн, 2018. Перевод И. Майгуровой, М. Десятовой 

Зоолог Роберт Сапольски — это такой Джеральд Даррелл сегодня. Попав, по его собственному выражению, в стаю степных павианов в возрасте двадцати лет, он задержался в ней еще на два десятилетия, на протяжении которых фактически жил среди приматов, детально документируя мельчайшие подробности их жизни. Его книга — это остроумная и до невозможности познавательная повесть о людях и животных Восточной Африки, написанная человеком наблюдательным, открытым, отважным и неистребимо доброжелательным. 

Эрик Ларсон. Дьявол в Белом городе: история серийного маньяка Холмса. М.: Эксмо, 2018. Перевод Ю. Вейсберга

В англоязычном мире у Эрика Ларсона репутация лучшего автора документальных триллеров, а российский читатель имел шанс с ним познакомиться по выдающейся книге «Мертвый след», рассказывающей о крушении корабля «Лузитания». «Дьявол в Белом городе» — не менее захватывающее расследование Ларсона: на сей раз он идет по следу первого в истории маньяка-убийцы, легендарного доктора Холмса. Несмотря на то что книга основана на кропотливой работе с документами, читается она как самый захватывающий детектив. 

Джулиан Барнс. Открой глаза. СПб: Азбука-Аттикус, 2017. Перевод В. Сонькина, М. Сарабьяновой, А. Савиных, И. Мокина, М. Давыдовой, Д. Горяниной, А. Борисенко, В. Бабкова

Сборник эссе Джулиана Барнса — восхитительное чтение на стыке литературы и изобразительного искусства. Пристально всматриваясь в работы художников XIX — XX веков от Жерико и Курбе до Фрейда и Ходжкина, Барнс пишет свой вариант новейшей истории живописи — изящный, предельно доброжелательный к читателю, но вместе с тем глубокий и неожиданный. 

Павел Басинский. Посмотрите на меня. М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2017

История стихийной русской феминистки Лизы Дьяконовой, воссозданная на материале ее дневника, в умелых руках Павла Басинского становится одновременно и живым рассказом о живом человеке, и экскурсом в историю гендерного неравенства в начале XХ века.

Элла Берту, Сьюзен Элдеркин. Книга как лекарство для детей. М.: Синдбад, 2018. Перевод Е. Колябиной и Е. Фельдман

Вышедшая несколько лет назад «Книга как лекарство» Эллы Берту и Сьюзен Элдеркин стала международным бестселлером, и вот теперь авторы решили сместить фокус и сделать акцент на детском чтении. Собрав болезни физические, социальные и душевные и отсортировав их по алфавиту (от «аллергии» до «языкового барьера»), они составили рекомендательный список для родителей, подсказывающий, какую книжку предложить заболевшему или просто загрустившему ребенку. Единственный недостаток с точки зрения российского читателя — не все упомянутые Берту и Элдеркин книги доступны на русском, в остальном же — кладезь полезных идей и бесценный путеводитель по миру детской литературы.

Судхир Венкатеш. Главарь банды на день. Изгой-социолог выходит на улицы. М.: Рипол Классик, 2017. Перевод М. Рейнольдс

Всякий, кто читал «Фрикономику» Стивена Дабнера и Стивена Левитта, знает имя социолога Судхира Венкатеша, в 90-е годы исследовавшего жизнь чикагского общественного дна: именно Венкатеш стал главным героем одной из самых известных глав «Почему наркоторговцы продолжают жить со своими родителями?». Его нынешняя книга — рассказ об умопомрачительном погружении тихони-ученого в преступный мир, о научном бесстрашии и невероятных приключениях, выпавших на его долю. 

Детское

Мария Пастернак. Золото Хравна. М.: Розовый жираф, 2018 (12+)

Роман про 17-летнюю Вильгельмину, ее возлюбленного Торлева и пропавшего отца Стурлу, которого непременно нужно разыскать, — из тех книг, которые заставят сегодняшних взрослых позавидовать собственным детям. Мир северной Норвегии XIII века, леса, населенные дикими зверями и северной нечистью, приключения, битвы и тепло родного очага — книга Марии Пастернак работает, как волшебная дверца, уводящая читателя в параллельную реальность. Отдельный бонус — замечательные авторские иллюстрации, изысканные и стильные. 

Сара Пеннипакер. Пакс. М.: Самокат, 2018. Перевод Н. Калошиной, Е. Канищевой (7+)

Душераздирающе нежная, светлая, увенчанная всеми мыслимыми и немыслимыми литературными наградами книжка про дружбу (вернее, про неразрывное единение) мальчика, недавно потерявшего маму, и лисенка-сироты. В высшей степени терапевтическая история, обеспечивающая читателю (независимо от возраста) должную порцию переживаний в процессе и оглушительный катарсис в конце.  

Лоис Лоури. Вестник. М.: Розовый жираф, 2017. Перевод С. Петрова (8+)

Третья (предпоследняя) часть знаменитой антиутопии Лоис Лоури о мире, в котором все так хорошо и правильно, что хочется удавиться с тоски. Если вы не поняли, как связаны между собой первая часть цикла («Дающий») и ее продолжение («В поисках синего»), то «Вестник», наконец, снимет все вопросы — герои двух книг встретятся, миры сольются, и из этого слияния возникнут новые вопросы — интереснее прежних. 

Андрей Некрасов. Приключения капитана Врунгеля. С комментариями Р. Лейбова, О. Лекманова и И. Бернштейна. М.: Проект А и Б, 2017 (7+) 

Продолжение проекта комментированных переизданий советской детской классики, начало которому год назад положил «Вася Куролесов» Юрия Коваля. Как и тогда, книга делится на две части: детскую (собственно, текст повести Некрасова с замечательными иллюстрациями) и условно взрослую — исследовательские статьи и комментарий. Если первая часть, в общем, не таит в себе особых сюрпризов, то вторая — настоящее сокровище: не только развернутое объяснение всех непонятных вещей в книге, но в первую очередь — развернутая энциклопедия эпохи, вполне пригодная для чтения в отрыве от текста первоисточника.  

Ларс Соби Кристенсен. Герман. М. Самокат, 2017. Перевод О. Дробот (7+)

История про одиннадцатилетнего мальчика, который в одночасье начинает терять волосы. В обертку обманчиво простого сюжета легендарный создатель «Полубрата» Ларс Соби Кристенсен упаковывает такие сложные темы, как тревога по поводу собственной непривлекательности, страх быть отвергнутым, неизбывное подростковое одиночество и многое другое. Не упустите шанс получить книгу с автографом: в этом году норвежец Ларс Соби Кристенсен — гость ярмарки «Нон-фикшн». 

Переиздания

Теодор Рошак. Киномания. М.: Эксмо, 2018. Перевод Г. Крылова

Роман американского культуролога, философа, историка и публициста, введшего, помимо прочего, в обиход понятие «контркультура» — это диковинный гибрид умного киноведческого трактата и захватывающего конспирологического триллера. Причем обе части хороши настолько, что трудно решить, какая удалась автору больше. 

Карл Саган. Контакт. М.: Альпина нон-фикшн, 2018. Перевод Ю. Соколова

Легендарная книга о взаимопонимании, контактах с инопланетным разумом и космических перелетах, написанная американским астрофизиком и популяризатором науки Карлом Саганом в середине 1980-х. Один из самых известных научно-фантастических романов за всю историю жанра и золотой эталон подлинно просветительской литературы. 

Джулиан Барнс. Метроленд. СПб.: Азбука-Аттикус, 2018. Перевод Т. Покидаевой 

Один из самых первых романов Джулиана Барнса — и определенно один из лучших. Юность, влюбленность, дружба, счастливый (или все-таки не очень счастливый?) брак, рождение ребенка — Барнс сопутствует своему герою в нелегком деле взросления, которое описывает с подкупающей ясностью, добротой и вместе с тем иронией. 

Сигрид Унсет. Кристин, дочь Лавранса. СПб.: Азбука-Аттикус, 2017. Перевод М. Дьяконова

Трилогия лауреата Нобелевской премии Сигрид Унсет — бесконечная, но совершенно не утомительная история о любви занудной и правильной Кристин к легкомысленному рыцарю Эрланду на фоне средневековой Норвегии, которая способна обеспечить читателю множество мирных вечеров. Удобно, что на сей раз все три романа — под одной обложкой. 

Доди Смит. Я захватываю замок. М.: АСТ: Neoclassic, 2017. Перевод О. Орловой 

Классика английской прозы ХХ века и один из любимых романов Джоан Роулинг. Английское поместье, лето, первая любовь, чай ровно в пять, очаровательная неловкость, британский приглушенный юмор, гордость, предубеждение и много-много литературных аллюзий в отточенном исполнении писательницы, подарившей миру «101 далматинца». 

Галина Юзефович