Лучшие кавер-версии песен Леонарда Коэна
7 ноября умер Леонард Коэн — канадский поэт и музыкант, ставший одним из главных сонграйтеров XX века наряду с Бобом Диланом и Полом Саймоном. Почитателями таланта Коэна были и остаются представители нескольких поколений артистов по всему миру — его песни записывали Боно и Ник Кейв, Элтон Джон и Бек, Нина Симон и Electrelane. «Медуза» собрала несколько самых важных каверов великих песен Леонарда Коэна.
Джуди Коллинс — «Suzanne» (1966)
Одна из самых знаменитых песен Коэна была написана им для американской певицы Джуди Коллинс и лишь годом позже вышла на пластинке самого Коэна. В приведенной ниже записи выступления 1976 года Коэн и Коллинс исполняют песню вместе. Если же говорить о каверах в самом строгом смысле слова, то нельзя не отметить версию «Suzanne», записанную в 1969 году Ниной Симон, вариант американской группы Pearls Before Swine (1968) и еще восемь прочтений разных лет.
Beck — «Hey, Thatʼs No Way To Say Goodbye» (2009)
Альбом «Songs of Leonard Cohen» стал одним из первых проектов «Клуба звукозаписи» американца Бека Хэнсена — идея проекта состояла в том, чтобы в течение дня с разными музыкантами играть целиком чей-то великий альбом. «Hey, Thatʼs No Way To Say Goodbye» — прекрасная песня Коэна, которую перепевали незаслуженно мало.
Electrelane — «The Partisan» (2005)
Кавер на раннюю балладу Коэна стал единственной открыто протестной песней протестной британской рок-группы Electrelane — и одной из немногих песен на преимущественно инструментальной пластинке Axes. Вероятно, это самое мощное прочтение «The Partisan», которая у Коэна тоже звучала сильно, но, как и все его песни тех лет, скорее на уровне текста, чем звука.
Coil — «Who By Fire» (1986)
Кавер от британской индастриал-группы Coil — неожиданно уважительный и очень осмысленно расширяющий звучание песни. Ярчайшая иллюстрация универсальности таланта и широты влияния Леонарда Коэна.
Antony & the Johnsons — «The Guests» (2006)
Еще один близкий к тексту кавер — в середине 2000-х Энтони Хегарти (сейчас — певица Энони) исполняет «The Guests» одновременно по-своему и почти так же, как автор за четверть века до него.
R.E.M. — «First We Take Manhattan» (1991)
Запись сделана для альбома «Iʼm Your Fan» — одного из двух прижизненных трибьютов Коэну, в который вошли каверы его песен, записанные заслуженными альтернативными музыкантами. Здесь же следует искать классическую версию «Hallelujah» в исполнении Джона Кейла и «Tower of Song» в обработке Ника Кейва.
Ник Кейв — «Avalanche» (1984)
Довольно ранняя (и, следовательно, гитарная) баллада Коэна — в великолепном клавишном исполнении Ника Кейва. Именно она шла первом номером на первом альбоме его главной (и нынешней) группы The Bad Seeds, как бы показывая, кто тут главный.
Джон Кейл и Сюзанн Вега — «So Long, Marianne» (1999)
Важнейшая песня Леонарда Коэна, посвященная его возлюбленной Марианне Илен и записанная для диска о Нью-Йорке 60-х годов. Все авторы песни — канадец Коэн, британец Джон Кейл и уроженка Калифорнии Сюзанн Вега — чужаки, для которых Нью-Йорк стал частью жизни и которые сами стали частью истории Нью-Йорка.
Элтон Джон — «Iʼm Your Man» (1995)
Запись со второго прижизненного трибьюта Коэну. В альбом «Tower of Song», в отличие от «Iʼm Your Fan», вошли работы известнейших мэйнстримовых артистов — в том числе Стинга («Sisters of Mercy», записанная с ирландской группой The Chieftains в соответствующей стилистике) и Боно (очередная и далеко не самая интересная версия «Hallelujah»).
Джефф Бакли — «Hallelujah» (1994)
Песня была записана Джеффом Бакли для альбома «Grace» — единственной пластинки, которую американский певец успел сделать целиком. Вдохновлялся Бакли скорее вариантом Джона Кейла, чем оригиналом, но именно это прочтение стало самой популярной версией «Hallelujah» и поспособствовало тому, что эта песня стала считаться одной из главных работ Леонарда Коэна.
P. S. Михаил Науменко — «21-й дубль» (1982)
Редкий кавер на Леонарда Коэна от легенды русского рока — довольно близкое к тексту переложение песни Коэна «Dress Rehearsal Rag». Как и многие песни Науменко и «Зоопарка», вдохновленные англоязычными сочинениями, никогда не считалась официальным кавером.