«Запаминау глаголы, сушчаствительныя, ударэнни» На русском выходят рассказы Харуки Мураками «Мужчины без женщин». Фрагмент
В издательстве «Эксмо» в октябре вышел сборник рассказов Харуки Мураками «Мужчины без женщин». Главные герои рассказов — мужчины, которых по самым разным обстоятельствам оставили женщины. С разрешения издательства «Медуза» публикует фрагмент рассказа Мураками «Yesterday».
Насколько мне известно, японский текст песни «Битлз» «Yesterday» (к тому же на кансайском диалекте) придумал один человек по имени Китару. Усаживаясь в ванну, он громко пел эту песню:
Вчера-а-а — это позавчера завтрашнего дня-а-а.
Завтра позавчерашнего дня-а-а.
Кажется, начиналась примерно так, но дело давнее, поэтому утверждать не берусь. В любом случае эти слова от начала и до конца были сплошной чепухой, без всякого смысла, подменой, нисколько не походившей на оригинал. Привычная для уха меланхоличная красивая мелодия и отчасти беспечное непатетическое, если можно так сказать, звучание кансайского диалекта складывались в странную комбинацию, напрочь лишенную какой-либо логики. По меньшей мере, мне так казалось. Над нею можно было посмеяться, а можно было и ловить некую скрытую там информацию. Но я в то время просто воспринимал этот опус в полном изумлении.
Китару, насколько я мог судить, говорил на почти идеальном кансайском диалекте. Притом что родился и вырос в токийском квартале Дэнъэн-Тёфу, что в районе Оота. Я родился и вырос в Кансае и говорил почти на идеальном нормативном языке (характерном для речи токийцев). И в этом смысле мы с ним были престранной парочкой.
Я познакомился с ним, когда подрабатывал в кафе, что рядом с главными воротами кампуса Васэды. Я работал на кухне, он — официантом. Когда выдавалась свободная минута, мы с ним перекидывались парой-другой слов. Обоим нам было по двадцать, дни рождения — с разницей в какую-то неделю.
— Китару — редкая фамилия , — заметил я, когда мы только познакомились.
— Так, точна. Очань рэдкая, прыкинь, — ответил он.
— В «Лотте» , помнится, был питчер с такой же фамилией.
— Так, но да яго нияким бокам. Але, фамилия рэдкая, можа, якая и радня.
Я учился на втором курсе Литературного факультета Васэды. Он — провалился на экзаменах и ходил в подготовительную школу при универе. И хоть поступал уже дважды, тяги к учебе я в нем не заметил. В свободное время он читал книги, которые вряд ли пригодились бы на экзаменах: «Биография Джими Хендрикса», «Этюды в сёги» (японская настольная логическая игра — прим. ред.) , «Происхождение Вселенной». Говорил, что ездит из дома в Ооте.
— Из дома? — переспросил я. — Я как-то даже не сомневался, что ты из Кансая.
— Не-не, я нарадзиуся и вырас там жа — в Дэнъэн-Цёфу.
Услышав это, я несколько обалдел.
— Тогда почему говоришь на кансайском?
— Вывучыу на вопыте. Сабраушысь з духам.
— В смысле?
— Ну, як бы прылежна вучыуся. Запаминау глаголы, сушчаствительныя, ударэнни. Прымерна так жа, як вучат ангельский ти хранцузский. Некальки разоу ездзиу пракцикавацца у Кансай.
Он меня поразил. Я впервые слышал, чтобы человек выучил кансайский диалект апостериори, на своем личном опыте, как английский или французский. «Кого только в Токио не встретишь! — восторженно подумал я тогда. — Прямо как в „Сансиро“…»
— Я з дзетства быу трасны фанат «Циграу Хансин». Кали яны грали у Токио, хадзиу балеть на стадзион. Але на гасцявой трыбуне дажа у паласатай форме Циграу з такийским говарам няма што рабиць: нихто и слухать не стане. Цябе ни на шаг не падпусцяць да гэтай кампании. Так я поняу, што прыйдзецца вучыць, и старауся як мог. Ох, и намаяуся я з гэтай вучобой!
— И ты пошел на это ради бейсбола? — удивленно спросил я.
— Так, видзишь, як «Цигры» для мяне важныя. З тых пор што дома, што у инстытуце стараюся гаварыць тольки па-кансайску. Ва сне и то гавару па-кансайску, — сказал Китару. — Як мой говар? Пачци идэальны?
— Точно. Будто ты родом оттуда, — сказал я. — Только у тебя диалект не болельщиков «Хансин», а какого-то района Осаки.
— Як ты дагадауся? Падчас летних школьных каникул я гасциу у адной сямъи з раёну Тэнодзи. Цикава правеу врэмя. Аттуда да заапарка — рукой падаць.
— Гостил в семье? — с интересом переспросил я.
— Странный я тып, так? Займайся я такжа увлечонна на падгатавицельнам, не правалиуся бы на экзаменах. Ага?
«Вот именно, — подумал я. — Сперва валять дурака, а затем наверстывать, — как это все-таки по-кансайски!»
— А ты адкуль родам?
— Недалеко от Кобэ, — ответил я.
— Недалёка, гэта дзе?
— Асия, — ответил я.
— Нармальнае мястэчка! Што ж ты сразу не сказау? А то пудрыць мне мазги.
Я объяснил. Меня спросили, откуда родом, вот и ответил. Когда говорю, что родом из Асии, многие считают, что я из зажиточной семьи. Однако в Асии живут не одни толстосумы. Моя семья — совсем не богатая. Отец работал в фармацевтической компании, мать — библиотекарем. Дом маленький, машина — кремовая «Тойота-Королла». Поэтому чтобы у людей не возникало ошибочное предубеждение, когда они спрашивают, откуда я родом, стараюсь отвечать, что «из пригорода Кобэ».
— Вось яно што! Ну, точь-в-точь, як у мяне, — сказал Китару. — Адрэс — у квартале Дэнъен-Цёфу, а жывем на самым яго водшыбе. Дом — не дом, а развалюха. Як-небудзь прыязджай, паглядзиш, яким бывае Дэнъэн-Цёфу. Не паверыш сваим глазам. Але кожны раз парыцца за гэта тожа не дзела. Гэта проста адрас. Таму я, наабарот, з самага пачатку кажу, нарадзиуся и вырас у Дэнъэн-Цёфу. Вроде таго, «як? крута, так?».
Он меня покорил, и мы стали как бы друзьями.
Тому, что после переезда в Токио я совершенно перестал использовать диалект, есть несколько причин. До окончания старшей школы я говорил только по-кансайски, при этом ни разу не пытался заговорить на нормативном токийском. Однако буквально через месяц после переезда в Токио я, к собственному удивлению, заметил, что на новом для себя языке говорю естественно и бегло. По характеру (сам того не замечая) я был как хамелеон. Или же у меня языковой слух развитее, чем у других. Так или иначе, никто из окружающих не верил, когда я говорил, что родом из Кансая.
К тому же есть важная причина, по которой я отказался от кансайского диалекта: мне хотелось стать совершенно другим человеком и начать новую жизнь.
Всю дорогу в «синкансэне», который вез меня в Токио, я размышлял о своей прежней жизни. Признаться, за восемнадцать лет вспомнить было нечего, кроме череды постыдных в большинстве своем событий. Нет, я вовсе не бахвалюсь, по правде говоря, мне даже не хочется об этом вспоминать. Чем больше я думал тогда, тем противнее сам себе становился. Конечно, у меня были и приятные воспоминания. Светлые, так сказать, пятна. Это правда. Однако куда чаще мне приходилось краснеть за свои проступки и стоять, понурив голову. То, как я жил до сих пор, о чем помышлял, если задуматься, было настолько заурядно и беспредельно трагично, что об этом лучше и не вспоминать. Сплошь мещанский хлам, никакого воображения. И мне хотелось собрать это все в кучу и засунуть в самую глубь большого выдвижного ящика. Или же сжечь все дотла (и посмотреть, какой повалит дым). Во всяком случае, я хотел оставить все это позади и начать новую жизнь в Токио с чистого листа. Испробовать новые для себя возможности. И этот отказ от кансайского диалекта, приобщение к новому языку были для меня практическим (да и символическим) средством. В конце концов, язык, на котором мы говорим, формирует нас как людей. Во всяком случае, восемнадцатилетнему мне представлялось именно так.
— Стыдна? Што у гэтым такога стыднага? — спросил у меня Китару.
— Да много чего.
— Ты что, с родственниками не ладишь?
— Нет, с семьей у меня лады, — ответил я. — Но все равно стыдно. Стыдно уже оттого, что нахожусь рядом с ними.
— Странный ты якой-та, — сказал Китару. — Што стыднага у тым, што ты находзишься у кругу сямьи? Мне так са сваими очань дажа весела.
Я молчал. Я не мог ему объяснить. Спроси, чем меня не устраивает кремовая «Тойота-Королла», и мне будет нечего ответить. Просто дорога у нас перед домом узкая, а родители не хотели тратить деньги на новый фасад, только и всего.
— Маи прэдки чуць не кожны дзень праядаюць плеш, чаму я дрэнна вучуся. Гэта, канешна, дастае, але што рабиць — такая у их работа, павучаць сваих дзяцей. Стараюся аднасицца да их натацый спакойна.
— Ты такой беззаботный, — восхищенно сказал я.
— У тебя подружка есть? — поинтересовался Китару.
— Сейчас нет.
— А раньше была?
— До недавней поры.
— Расстались?
— Ага, — ответил я.
— А чаму?
— Долгая история. Сейчас не хочу об этом.
— Тоже из Асии? — спросил Китару.
— Нет, не из Асии. Она жила в Сюкугава. Это рядом.
— И как, она тебе давала?
Я покачал головой:
— В том-то и дело, что не совсем.
— Расталися з-за гэтага?
Я немного подумал:
— Из-за этого тоже.
— А да гэтага усё дазваляла?
— Да, почти до упора.
— А канкрэтна дакудава?
— Давай не будем об этом, — сказал я.
— За гэта табе тожа стыдна?
— Да, — ответил я. Еще одно, о чем я не хотел вспоминать.
— Да ты тожа, гляджу, сабе на вуме, — как бы сочувственно сказал Китару.
Перевод Андрея Замилова