Перейти к материалам
истории

Евроанглийский, который никто не понимает На каком языке будут говорить в Евросоюзе, если из него выйдет Великобритания: Quartz

Источник: Quartz
Фото: Darren Staples / Reuters / Scanpix / LETA

У выхода Великобритании из Евросоюза может быть одно неожиданное последствие. Расставшись с Великобританией, ЕС лишится крупнейшей англоговорящей страны — притом что официальным языком общения между странами останется английский. Как отмечает Quartz, уже сейчас европейские чиновники общаются между собой на специфическом «евроанглийском», который отличается от общепринятого английского языка. Без Великобритании европейский английский рискует измениться до неузнаваемости.

Английский язык стал главным языком общения в Евросоюзе — именно на нем, а не на французском предпочитают общаться между собой европейские чиновники. При этом европейский английский уже сейчас отличается от общепринятого (вне зависимости от того, какой вариант английского — британский, американский или любой другой — понимать под «общепринятым»).

Главная характеристика евроанглийского — заимствование значений созвучных слов из романских языков. К примеру, глагол to control, в английском означающий «контролировать», в евроанглийском означает «следить, мониторить», потому что такое значение имеет французский глагол contrôler. 

Евросоюз даже выпускает специальный доклад, посвященный неправильному употреблению английских слов и выражений в официальных документах. В последнем издании (2013 год) словарь таких слов и выражений с объяснениями верных значений занял 56 страниц. Так, словом cabinet, которое означает «шкаф» либо — в Великобритании — «правительство», в ЕС называют чей-то офис. Один из самых неожиданных примеров — слово delay, которое в английском означает промедление или задержку. В евроанглийском оно используется в значении «срок», «время сдачи [проекта, работы]» («дедлайн»). Ни один англоговорящий человек, не работающий внутри структур ЕС, этого значения не поймет.

Как отмечает Quartz, в появлении новых значений слов нет ничего удивительного или страшного. В самом английском встречаются слова с разными, а подчас и противоположными значениями (например, слово oversight, означающее как надзор, так и недосмотр). Возникновение псевдоязыков — тоже довольно распространенное явление. Однако для ЕС эти процессы грозят непредсказуемыми последствиями.

Во-первых, в ЕС 24 официальных языка, и носитель каждого из них может по-разному понимать евроанглийский, что чревато проблемами коммуникации. Во-вторых, в ЕС пишут законы, которые должны быть предельно понятными не только для чиновников Евросоюза и жителей европейских стран, но и для англоговорящих людей по всему миру.

В отсутствие Великобритании крупнейшей страной — носительницей английского в ЕС будет Ирландия. Небольшому корпусу ирландских еврочиновников будет очень непросто заставить коллег из Франции или Германии уделять больше внимания тонкостям английского языка. Более того, чиновникам будет труднее изучать английский в Великобритании — потому что получить визу после выхода страны из ЕС будет труднее (англ. яз.).

Quartz