Как избежать стилистических ошибок?
Что случилось?
Недавно «Медуза» рассказывала о базовых орфографических правилах, потом напоминала, как правильно ставить знаки препинания. На очереди — стилистика. Мы попросили главного редактора портала «Грамота.ру» Владимира Пахомова рассказать, какие стилистические ошибки встречаются чаще всего и как их избегать.
Стилистические ошибки? Что это?
Это ошибки, связанные с употреблением слов, грамматических форм, синтаксических конструкций без учета их стилистической окраски. Например, использование разговорного слова в нейтральной речи: Двери открываются вовнутрь (надпись в автобусе). Это и есть стилистическая ошибка, вместо разговорного вовнутрь следовало написать: Двери открываются внутрь.
Разговорное — значит неправильное?
Нет, «разговорное» и «неправильное» не синонимы. В русском литературном языке противопоставляются книжная и разговорная речь, иными словами, разговорная речь — тоже часть литературного языка. Если мы называем какое-либо слово (универ), форму слова (мучает) или ударение (договорА) разговорными, это не означает, что их надо тут же забыть и никогда больше не употреблять. Это означает, что такие варианты нормальны в непринужденной устной речи. А вот в других стилях (о них ниже) таких вариантов надо избегать (говорить и писать соответственно: университет, мучит, договоры).
Чем «договорА» лучше «докУментов»?
Принципиальная разница в том, что договорА — разговорный вариант, а докУменты — это уже просторечие. Просторечие, в отличие от разговорной речи, остается за пределами литературного языка. Ложить, средствА, докУменты, евойный — грамотному человеку так нельзя ни писать, ни говорить.
Кстати, слово вовнутрь, о котором шла речь, в одних словарях фиксируется как разговорное, а в других — как просторечное. Это делает описанную выше стилистическую ошибку еще более грубой.
А какие стили есть в книжной речи?
Их четыре: официально-деловой, научный, публицистический и язык художественной литературы. С последним все понятно, поэтому расскажем о первых трех. Официально-деловой стиль обслуживает сферу законодательства, права, юридические, дипломатические отношения, деловую переписку. Для него характерны строгость изложения, подчеркнутая логичность, отсутствие какой бы то ни было эмоциональности, набор клише, стандартных оборотов, устойчивых формул (в соответствии с постановлением; на основании вышеизложенного; руководствуясь законодательством Российской Федерации). Научный стиль можно встретить в монографиях, статьях, диссертациях, учебниках, рецензиях и т. д. Здесь тоже приветствуется ясность, точность, однозначность терминологии. А с публицистическим стилем мы сталкиваемся, открывая газету, включая телевизор (хотя здесь можно столкнуться с чем угодно), заходя на новостной сайт.
Главное — не допускать в книжную речь разговорные слова?
Не только. Не менее (а может, и более) страшен обратный процесс — когда в живую речь проникают обороты, характерные для книжно-письменного языка, особенно для официально-делового стиля. Он имеет двоих детей вместо у него двое детей; в феврале месяце вместо в феврале, мною утерян паспорт вместо я потерял паспорт, вы имеете возможность вместо вы можете. Это давняя проблема русского языка, на нее обращал внимание Корней Чуковский в своей знаменитой книге «Живой как жизнь», вышедшей в 1962 году. Такое неоправданное употребление канцелярских слов в разговорной и литературной речи писатель назвал тяжким недугом языка и даже придумал этому недугу название: канцелярит (по образцу колита, дифтерита, менингита).
Все настолько серьезно?
Увы, да. Вот примеры из книги «Живой как жизнь», которые приводит Корней Чуковский: мы с женой никогда не конфликтуем, в нашем зеленом массиве много грибов и ягод. А вот примеры совершенно зубодробительных фраз, о корректности которых спрашивали пользователи справочной службы русского языка на портале «Грамота.ру»: овладение немецким языком детьми младшего возраста; учителя проходят обучение технологии высаживания деревьев; маршруты общественного транспорта, проходящего через текущую остановку; сотрудник подразделения обязан передать документы на бумажном носителе другому сотруднику по указанию руководителя подразделения. По сравнению с этими монстрами примеры Корнея Чуковского выглядят вполне невинными.
Как избежать канцелярита?
Рецепты общеизвестны: избегать нанизывания падежей (иначе получится: в целях улучшения качества обслуживания клиентов), не злоупотреблять отглагольными существительными (просим вашего разрешения на закрытие магазина). Почти всегда отглагольное существительное можно заменить глаголом, а громоздкие нечитаемые конструкции — придаточными предложениями, оборотами с союзом чтобы, деепричастными оборотами. Вот примеры удачной замены канцелярских фраз из «Справочника по русскому языку: правописание, произношение, литературная правка» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой:
вместо завод не выпустил продукцию вследствие неполучения необходимого сырья — …так как не получил необходимое сырье;
вместо в рукопись внесены исправления для устранения повторений и улучшения ее стиля — …чтобы устранить повторения и улучшить ее стиль;
вместо необходимо углубить знания и закрепить навыки студентов за счет привлечения дополнительного материала — …привлекая дополнительный материал.
На что еще надо обратить внимание?
К стилистическим ошибкам относятся еще тавтология и плеоназм. Тавтология — неоправданное соседство однокоренных слов, например: следует особо отметить следующие особенности; мы преобразим ваш образ. Плеоназм — лексически избыточное сочетание, в котором значение одного слова перекрывается значением другого. Например: временный гость (гость — тот, кто пришел, приехал навестить кого-либо на время), нелепый абсурд (абсурд — это и есть нелепость, бессмыслица), памятный сувенир (сувенир — подарок на память), впервые знакомиться («знакомиться» означает именно первую встречу).
Значит, в предложении надо устранять любую избыточность?
Во всем надо знать меру. Впадать в другую крайность, изгоняя из текста любую избыточность, не стоит. Многие слова и обороты, на первый взгляд лишенные смысла, повышают образность и выразительность речи. Например: я видел это своими собственными глазами — казалось бы, здесь три лишних слова: чем еще можно видеть, как не глазами, чьими еще глазами можно видеть, как не своими, да еще и собственными? Но эти слова отнюдь не лишние, если их убрать, то от эмоционального и образного высказывания останется голая передача информации (я видел это).
Да и некоторые выражения, изначально плеонастичные, уже вошли в литературный язык и нарушением нормы не являются. Таков, например, оборот сегодняшний день. «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова фиксирует: на сегодняшний день (в настоящий момент), жить сегодняшним днем (не думая о будущем).
Я слышал выражение «речевой штамп». Это тоже стилистическая ошибка?
Да, и очень распространенная. Речевой штамп — это образное выражение, которое за счет высокой употребительности потеряло яркость и образность и уже не украшает речь, а раздражает грамотных носителей языка. Например, есть такая шутка: старожилы — это люди, которые ничего не помнят. Потому что говорят: даже старожилы не помнят таких морозов, такой жары, таких сильных дождей, такой засухи. Вот это «даже старожилы не помнят» — это и есть речевой штамп, он до сих пор в ходу. Произвело эффект разорвавшейся бомбы; вызвало широкий резонанс; никого не оставило равнодушным — вы, конечно, встречаетесь с этими оборотами регулярно. Хорошие примеры штампов в новостных текстах приводит журналист, филолог Ксения Туркова: «В сюжете про погоду вам расскажут про снежный плен, в материале о юбилее вы наверняка услышите о взлетах и падениях в жизни именинника, а в репортаже о выборах обязательно появится предвыборная гонка». «Сотни машин оказались в снежном плену — наверное, когда-то, когда по этому штампу еще не ступала нога журналиста, это выражение было и правда красивым. Снежный плен — хороший образ. Во что этот образ превратился сейчас, объяснять, думаю, не стоит. И пользоваться им не надо, если не хотите, чтобы над вашей попыткой хорошо выглядеть откровенно смеялись», — пишет Ксения Туркова. Такие речевые штампы были и раньше, например: передний край борьбы за коммунизм, атака на бесхозяйственность — эти выражения старожилы, наверное, помнят.
Что почитать о стилистических ошибках?
О канцелярите и о том, как с ним бороться, написано в уже упомянутой книге Корнея Чуковского «Живой как жизнь», а также в прекрасной книге редактора, переводчика Норы Галь «Слово живое и мертвое», выдержавшей несколько переизданий, в том числе в последние годы. Помогут избежать стилистических ошибок справочные пособия: «Практическая стилистика русского языка» Д. Э. Розенталя, «Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературная правка» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой, «Практическая стилистика современного русского языка» Ю. А. Бельчикова.
Автор: Владимир Пахомов, главный редактор портала «Грамота.ру», член экспертного совета «Тотального диктанта»
В материале использовано изображение Vicons Design / Noun Project (CC BY 3.0 US).`