Американская журналистка Мириам Элдер уже пять лет работает редактором интернет-издания BuzzFeed. На днях она поделилась в твиттере историей о своей 99-летней бабушке, которая спустя много лет решила выяснить, что же это за сайт — и где работает ее внучка. Родной язык ее бабушки — русский, поэтому она время от времени ищет перевод английских слов в словарях. Но оказалось, что ни в одном из ее словарей нет значения слова «buzz»! Пришлось звонить внучке и жаловаться на трудности перевода.
Пользователи твиттера решили помочь бабушке Элдер — и попытались перевести «buzz» на русский язык.
«Милота! Но вообще это переводится как „жужжание“»
На помощь пришли и русскоязычные журналисты.
Обсуждение привело к серьезным философским вопросам:
«Почему русские пчелы издают звук „жужж“, а наши пчелы — „бззззз“?»
Нашлись и те, кто попробовал перевести на русский язык все название сайта. И у них почти получилось!
«Жужжокорм»
Другие варианты:
«Buzz»
Шумиха, ажиотаж, жужжание.
«Feed»
В названии «BuzzFeed» под «Feed» имеется в виду лента новостей или соцсетей, но бабушка Элдер могла найти и другой вариант перевода — «кормить».