Я хочу поддержать «Медузу»
Кадр: Wolfenstein: The Old Blood
шапито

В новой игре серии Wolfenstein показали настоящего граммар-наци

Источник: TJournal

В игре Wolfenstein: The Old Blood игроки обнаружили диалог двух нацистов, один из которых оказался «граммар-наци» — блюстителем чистоты языка. Он занудно объясняет сослуживцу разницу между словами «класть» и «ложить», прерывая его рассказ.

На видео ниже этот эпизод запечатлен в первых 45 секундах (также можно посмотреть его раскадровку на фотохостинге Imgur).

Wolfenstein: The Old Blood — Grammar Nazis and Easter Eggs!

gamespot

В эпизоде один нацист рассказывает другому, как он «поклал девушку в постель» («I was laying in bed next to this girl»), на что второй замечает, что кладут яйца, а в данном случае надо говорить «положил» («lie»). «Я полагаю, что ты не птица, не так ли?» — замечает граммар-наци, а в ответ на просьбу объяснить, зачем он так пристал к употреблению слова, уточняет: «Потому что я верю в необходимость сохранения чистоты нашего красивого языка. Чтобы не скатиться к варварству». Это замечание полностью лишает его коллегу желания рассказывать историю.

Wolfenstein: The Old Blood, вышедшая 5 мая, является продающимся отдельно приквелом к игре 2014 года Wolfenstein: The New Order, заслужившей тёплые слова от игроков и прессы. The New Order была очередным перезапуском культовой серии, запущенной ещё в 1981 году.

TJournal

Magic link? Это волшебная ссылка: она открывает лайт-версию материала. Ее можно отправить тому, у кого «Медуза» заблокирована, — и все откроется! Будьте осторожны: «Медуза» в РФ — «нежелательная» организация. Не посылайте наши статьи людям, которым вы не доверяете.