На этой неделе вся Италия обсуждает слово «petaloso», которое придумал третьеклассник Маттео. Оно переводится как «обладающий большим количеством лепестков» (итальянисты также предлагают вариант «лепесткатый»). О неологизме стало известно благодаря учительнице Маттео, которая подговорила его написать письмо в лингвистическую Академию Круска, а затем опубликовала у себя в фейсбуке ответ ученых. И Маттео, и его учительница прославились на всю страну, а само слово уже используют в рекламе десятки брендов. «Медуза» рассказывает историю возникновения petaloso.
23 февраля 2016 года Маргерита Аурора, учительница младших классов из школы в Коппаро (регион Эмилия-Романья) опубликовала в своем фейсбуке пост: «Несколько недель назад во время изучения прилагательных мой ученик написал про цветок, что он — petaloso. Это слово, пусть и несуществующее, понравилось мне, и я предложила отправить его в Академию Круска на оценку. Сегодня мы получили ответ, ясный и исчерпывающий. Для меня он стоит как тысяча уроков итальянского. Спасибо моему маленькому изобретателю Маттео».
Как рассказал впоследствии сам мальчик, учительница дала классу задание написать по два прилагательных к существительным. К слову «цветок» Маттео решил написать слова profumato (ароматный) и petaloso («потому что у цветка множество лепестков»). Как видно на снимке тетрадки Маттео, учительница подчеркнула красным слово petaloso, приписав: «Красивая ошибка».
«Слово показалось мне убедительным, поэтому я решила спросить, что о нем думают в [Академии] Круска», — рассказала Маргерита Аурора изданию Corriere della Sera. — Я объяснила ученикам, что это за учреждение… и попросила Маттео написать им письмо. Он дал мне исправить в нем ошибки и попросил одноклассницу переписать его красивым почерком».
Академия Круска (Accademia della Crusca) — флорентийский институт, основанный в XVI веке, одно из самых авторитетных учреждений в области лингвистики и филологии итальянского языка. В письме ученым Маттео объяснил, что его учительнице и друзьям понравилось изобретенное им слово, и спросил, нельзя ли включить его в словарь. Через три недели из академии пришел ответ (опубликован на сайте института).
Сотрудница института Мария Кристина Торкия, специализирующаяся на социолингвистике, написала Маттео, что слово petaloso составлено правильно — по аналогии с другими словами с аффиксом oso, который указывает на наличие в большом количестве какого-то признака. Таким же образом, указала она, образованы слова peloso («волосатый», от pelo — «волос»), coraggioso («смелый», от coraggio — «смелость»).
В то же время, написала Торкия, «слова не попадают в словарь, когда их кто-то придумывает, даже если они красивые и полезные»: «Чтобы новое слово вошло в словарь, необходимо, чтобы многие люди его употребляли и понимали». Торкия приободрила мальчика, предположив, что если все начнут использовать это слово и говорить, к примеру, «Какой лепесткатый этот цветок!», то составители включат его в словарь.
В интервью La Repubblica Торкия рассказала, что ее тронула серьезность, с которой Маттео обосновал претензии на включение своего слова в словари итальянского языка, поэтому она решила написать ему развернутый ответ. «Мне показалось важным написать ответ, чтобы помочь ему понять, как устроен язык, почему слова попадают или не попадают в словарь. Я не хотела просто сказать ему: «Нет, академия не имеет полномочий включить слово в словарь»», — заявила она Corriere Fiorentino.
На следующий день после того, как о письме из академии рассказала учительница Маттео, история попала в крупнейшие итальянские СМИ, а пользователи соцсетей начали распространять хэштег #petaloso. Одним из тех, кто перепостил статью в La Repubblica, оказался премьер-министр Италии Маттео Ренци.
Не менее активно в кампанию включились бренды. Windows предложила пользователям сделать «лепесткатыми» рабочие столы, а Samsung в рекламе смартфона Galaxy S7 Edge объединила petaloso с новыми оценками Facebook, предложив соответствующий эмодзи в виде цветка. Рекламные посты с использованием слова опубликовали автомобильные бренды Fiat, Opel и Kia, косметические Nivea, Vichy и Kiko, компании Nikon и Swatch, а также ориентированные на детскую аудиторию Disney Junior, Kinder и Lego. Petaloso эксплуатировал даже итальянский телеканал FOX, повесивший фотографию героини «Ходячих мертвецов» Кэрол с подписью «Посмотри на лепесткатые цветы» (в четвертом сезоне сериала Кэрол попросила девочку посмотреть на цветы и после этого застрелила ее).
Авторитетная итальянская энциклопедия «Треккани» предложила своим подписчикам в фейсбуке поддержать кампанию и представить, как слово использовали бы итальянские поэты. В качестве примера «Треккани» вставили petaloso в строфу стихотворения «К Сильвии» поэта Джакомо Леопарди, итальянского современника Пушкина. Пользователи интернета даже попытались включить petaloso в итальянский Викисловарь, но модераторы удалили страницу.
Многие восприняли одобрительный ответ академии Круска на письмо мальчика как фактическое согласие включить petaloso в словарь. В интернете появились шутки про другие прилагательные, якобы одобренные академией. Созвучную слову фамилию бывшего министра гражданской обороны Гуидо Бертолазо предложили считать прилагательным со значением «вещь, сделанная черт-те как», а фамилию премьер-министра Ренци немедленно превратили в прилагательное renzoso со множеством значений: от «вещи, сделанной поверхностно без всякой логики» до «человека, который врет».
На вопрос, может ли эта кампания действительно привести к включению petaloso в словари, сотрудница академии Круска Мария Кристина Торкия ответила: «Сложно давать прогнозы, но может быть — почему нет?»