Перейти к материалам
истории

Что такое гордость Филологический разбор «каминг-аута» Тима Кука: колонка Александра Баунова в «Слоне»

Источник: Слон
Фото: Jörg Carstensen / dpa / Corbis / All Over Press

Заявление главы Apple Тима Кука о том, что он гордится своей гомосексуальностью, в России неправильно поняли — виной тому разница в значениях слова «гордость» на Западе и в России, считает колумнист «Слона» Александр Баунов.

В России фраза Кука оказалась в переводческой ловушке, поскольку слово «proud, pride» можно лишь приблизительно перевести как «гордиться, гордость». В России принято гордиться каким-то достижением, выходящим за рамки привычного — причем гордиться тихо, пишет Баунов. После слов «я горжусь» русский ожидает услышать нечто необыкновенное, но не «горжусь тем, что завел собаку и всегда убираю за ней на улице» (или, как в случае с Куком, «горжусь тем, что я гей»). 

Американская культура предполагает совершенно другую гордость — не заявку на превосходство, на подвиг, а отрицание стыда. Человек с таким взглядом на мир воспринимает испытание как дар. Об этом и пишет Кук, который считает свою гомосексуальность одним из лучших подарков небес.

Proud to be black. Proud to be women. Горжусь, что мой родной язык испанский. Горд, что поляк. Горжусь, что католик. Что коммунист. Горжусь, что женщина. Горжусь, что женщина в теле и в годах. Почти под каждую человеческую разновидность там найдется своя разновидность гордости.

Слон